index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 362.2
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 362.2 (TX 2009-08-24, TRde 2009-08-29)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 2'
3
--
[
...
m
g
]
urparanzaḫuš
[
...
]
3
A
3'
[
...
m
g
]
ur-pa-ra-an-za-ḫu-uš
[
...
]
4
--
[
...
LUGA
]
L
?
MEŠ
anda
ašešanut
4
A
4'
[
...
LUGA
]
L
?
MEŠ
an-da
a-še-ša-nu-ut
5
--
[
...
aw
]
an
ašešanut
5
A
4'
[
...
]
5'
[
...
a-w
]
a-an
a-še-
⌈
ša-nu
⌉
-ut
6
--
[
...
]
GIŠ
PAN
ḪI.A
weke
[
r
]
6
A
5'
x
?
[
...
]
6'
[
...
]
x
GIŠ
PAN
ḪI.A
ú-e-ke-e
[
r
]
7
--
[
...
KUŠ
É.MÁ.UR
]
U
5
?
ḪI.A
AN.ZA.GÀR
ḪI.A
[
...
]
7
A
6'
[
...
]
7'
[
...
KUŠ
É.MÁ.UR
]
U
5
?
ḪI.A
AN.ZA.GÀR
ḪI.A
[
...
]
8
--
[
...
m
gu
]
rparanzaḫu
[
...
]
8
A
8'
[
...
m
gu
]
r-pa-ra-an-za-ḫu
[
...
]
¬¬¬
§ 2'
3
--
[G]urparanzaḫ [ ... ]
4
--
[ ... ] setzte [die König]e
?
hinein.
5
--
[ ... ] setzte [ ... ]
6
--
[ ... ] verlangt[en] Bögen.
7
--
[ ... Köch]er
?
(und) Türme
1
[ ... ]
8
--
[ ... Gu]rparanzaḫ [ ... ]
1
Mit Türmen sind wohl Zeilscheiben gemeint. Vgl. Haas, Literatur, 218.
Editio ultima:
Textus
2009-08-24;
Traductionis
2009-08-29